الترجمة القانونية
(( المهارات الكتابية وصياغة التشريعات و تصميم العقود ))
الرمز | مواعيد الانعقاد | أماكن الانعقاد ورسوم الدورة | التسجيل والحجز | ||||||
| التسجيل والحجز | ||||||||
| التسجيل والحجز | ||||||||
|
التسجيل والحجز | ||||||||
|
التسجيل والحجز | ||||||||
| التسجيل والحجز | ||||||||
| التسجيل والحجز | ||||||||
التدريب عن بعد .. باعتماد دولي
.. المشاركة للفرد 1450 يورو
المطلوب .. تحديد الدورة
.. عدد المشاركين .. موعد التنفيذ
التعاقد الجماعي … حسم 20%
للمشارك بأي مجموعة من خمسة وأكثر
أماكن أخرى لانعقاد الدورة :
كوالالمبور .. اسطنبول .. دبي .. القاهرة .. الرياض .. جدة .. ابو ظبي .. الدوحة .. مسقط .. شرم الشيخ .. الكويت .. طرابلس .. عمان .. دمشق .. تونس .. الدار البيضاء .. لندن .. باريس .. برشلونة .. امستردام .. بروكسل
الترجمة القانونية
(( المهارات الكتابية وصياغة التشريعات و تصميم العقود ))
حول الدورة:
… في ظل العولمة وانتشار التعاملات التجارية والدولية .. أصبح من الضروري أن يتمكن المتخصصون في مجال القانون من التعامل مع النصوص القانونية بشكل دقيق وفعّال .. سواء كان ذلك من خلال الترجمة القانونية أو صياغة التشريعات والعقود .. تهدف هذه الدورة إلى تزويد المشاركين بالمهارات الأساسية والمتقدمة في هذه المجالات .. مما يساعدهم على تقديم خدمات قانونية عالية الجودة تتوافق مع المعايير الدولية.
تعتبر هذه الدورة ضرورية للمحامين والمترجمين القانونيين والمستشارين وأي شخص يعمل في بيئة قانونية متعددة اللغات .. حيث تتطلب هذه المجالات دقة متناهية في الترجمة وصياغة الوثائق القانونية. كما أنها مفيدة أيضاً للمؤسسات القانونية والشركات متعددة الجنسيات والمنظمات الدولية التي تحتاج إلى ضمان جودة وصحة الوثائق القانونية عبر لغات متعددة .. الدورة معتمدة دولياً ورسمياً من قبل هيئات تدريبية معترف بها .. مما يمنح المشاركين شهادة دولية ترفع من كفاءتهم المهنية وتفتح أمامهم فرصاً واسعة في السوق العالمي.
خلال الدورة .. سيتمكن المشاركون من اكتساب المعرفة والمهارات الضرورية لترجمة النصوص القانونية بطريقة دقيقة وملائمة للأنظمة القانونية المختلفة .. فضلاً عن تعلم كيفية صياغة التشريعات والعقود القانونية بطريقة قانونية سليمة وواضحة .. كما ستتناول الدورة أحدث الأساليب في تصميم العقود .. بما يتماشى مع القوانين الدولية والمحلية .. وكيفية تجنب الثغرات القانونية التي قد تؤدي إلى نزاعات في المستقبل.
تكمن أهمية هذه الدورة في أنها توفر للأفراد والمؤسسات الأدوات اللازمة لضمان جودة الوثائق القانونية والامتثال للمعايير القانونية الدولية .. كما تعزز قدرة المحامين والمترجمين على تقديم خدمات قانونية موثوقة ومتوافقة مع القوانين في بيئات عمل دولية ومتعددة الثقافات.
انضم الآن إلى دورة الترجمة القانونية والمهارات الكتابية وصياغة التشريعات وتصميم العقود .. وطور مهاراتك في هذا المجال الحيوي .. لتحقق التميز في إعداد وصياغة الوثائق القانونية وضمان دقة الترجمات .. مما يعزز مكانتك في سوق العمل ويزيد من قدرتك على تحقيق النجاح في المسائل القانونية المتعددة.
اهداف الدورة :
سيتمكن المشاركون في نهاية الدورة من :
- فهم أسس ومبادئ الترجمة القانونية.
- تطوير مهارات الكتابة والصياغة القانونية الدقيقة.
- إتقان استخدام المصطلحات القانونية في اللغتين المصدر والهدف.
- التمييز بين أنواع النصوص القانونية (تشريعات، عقود، أحكام).
- التعرف على القواعد الأساسية لصياغة التشريعات.
- فهم الخطوات اللازمة لتصميم عقود قانونية احترافية.
- تحليل الأخطاء الشائعة في الترجمة القانونية وكيفية تجنبها.
- تعزيز القدرة على العمل ضمن بيئات قانونية متعددة الثقافات.
الفئة المستهدفة :
- المترجمون القانونيون المحترفون والمبتدئون.
- المحامون والمستشارون القانونيون.
- أعضاء الهيئات التشريعية والتنظيمية.
- مسؤولو العقود والشؤون القانونية في الشركات.
- الأكاديميون والباحثون في مجالات القانون والترجمة.
- الطلاب والمتدربون في الترجمة أو القانون الدولي.
المحاور العلمية للدورة :
المحور الأول : مبادئ الترجمة القانونية
- تعريف الترجمة القانونية وأهميتها.
- خصائص النصوص القانونية مقارنة بأنواع النصوص الأخرى.
- التحديات الشائعة في الترجمة القانونية.
- العلاقة بين اللغة والقانون في النصوص المترجمة.
- دور السياق الثقافي والقانوني في الترجمة.
- أساسيات الصياغة القانونية الدقيقة والواضحة.
- استخدام المصطلحات القانونية بشكل صحيح.
- تحليل النصوص القانونية لفهم المعنى الدقيق.
- تحسين الأسلوب الكتابي في النصوص المترجمة.
- تطبيق القواعد اللغوية والنحوية في السياق القانوني.
- تعريف التشريعات وأنواعها (قوانين، لوائح، قرارات).
- المبادئ الأساسية لصياغة النصوص التشريعية.
- كيفية التعامل مع المصطلحات القانونية في النصوص التشريعية.
- صياغة الأحكام القانونية بشكل متسق ودقيق.
- مراجعة النصوص التشريعية للتأكد من صحتها وسلامتها القانونية.
- • فهم أنواع العقود القانونية ومكوناتها الأساسية.
- • خطوات صياغة عقود قانونية متقنة.
- • التعامل مع البنود المتكررة والبنود الخاصة.
- • صياغة العقود متعددة اللغات والتحديات المرتبطة بها.
- • التحقق من صحة العقود ومراجعتها قبل التوقيع.
- المحور الخامس: الأخطاء الشائعة في الترجمة القانونية وكيفية تجنبها
- • تحليل أخطاء الترجمة القانونية الأكثر شيوعًا.
- • تأثير الأخطاء على النزاعات القانونية.
- • أدوات وتقنيات لتحسين دقة الترجمة القانونية.
- • أمثلة عملية ونماذج لتصحيح الأخطاء.
- • دور التكنولوجيا الحديثة في تقليل الأخطاء وتحسين الجودة.
أسلوب ومنهجية التدريب لدى مركز الأعمال الأوروبي :
تقدم أعمالنا التدريبية بطريقة احترافية وجذابة .. تتخللها معلومات اعتراضية لتجديد الانتباه طوال فترة التدريب … ونهدف من هذه الوسيلة إلى متدرب يستمع ويتفاعل … بالإضافة إلى تطبيقات عملية تستهدف المهارات والمعارف المباشرة المطلوب تحقيقها .. وتقدم للمتدربين بأكثر من طريقة منها .. تمارين وتطبيقات عملية ..استقصاءات وأسئلة .. وقد تم اعتماد استراتيجية تدريبية تقوم على أساس المزاوجة ما بين النظري والمهني وما بين المحلي والعالمي .
ما الفائدة التي يحصل عليها المشارك من الدورة ؟
يحصل كل مشارك على شهادة تدريب معتمدة دولياً من مركز الأعمال الأوروبي للتدريب والتطوير … الحائز على شهادة الايزو في الجودة رقم 2015/9001 من شركة يوكاس العالمية الإنكليزية .. ويحصل على حقيبة تدريب متضمنة المادة العلمية بواسطة فلاشة الكترونية … بالاضافة الى تدريب ممتع ومفيد ينعكس إيجابياً وتطوراً على الأفراد والمؤسسة
ملاحظة :
بإمكاننا تنفيذ الدورة التدريبية بأي مكان من المدن المشار إليها بهذه الدورة .. وبالموعد المناسب والمطلوب للمتدربين .. وذلك من خلال التنسيق المشترك مع إدارة التدريب لدى المركز .. ويتم تنفيذ التدريب بأسلوب مميز وفق أفضل معايير الجودة بحيث نلبي كافة المتطلبات والاحتياجات التدريبية .
الاعتمادات الدولية
حصل مركز الأعمال الأوروبي للتدريب والتطوير على اعتمادات دولية ورسمية ذات أعلى وأفضل المستويات العالمية علمياً وفنياً التي تعكس مستوى الآداء المتميز في أعمالنا التدريبية .. بحيث تحقق ما يطمح إليه كل مشارك بالحصول على أفضل الشهادات ذات المعايير العلمية والفنية المعتمدة رسمياً .






